Rěčne kućiki

Eintopf

Zawěsće sće so tež hižo raz prašeli, kak móhli najlěpje serbsce za němske „Eintopf“ prajić. Akceptabelny serbski wuraz za to hač to dźensnišeho njeeksistuje. Přesadźiłoj njejstej so wurazaj z dwuzwjazkoweho němsko-hornjoserbskeho słownika „jědź z jednoho hornca“ abo „kuskate běrny“. W delnjoserbskim internetowym słowniku podawaja jako serbski ekwiwalent „změšane, změšane warjenje, warjenje wšakego“. Tole wotpowěduje tomu, štož je so tež we wšelakich regionach Němskeje prajiło, mjenujcy „Durcheinander“. Němske Słowo „Eintopf jako nadzapřijeće je so hakle w zwisku z Prěnjej swětowej wójnu zawjedło, hdyž su so zarjadowali tak mjenowane wójnske kuchnje za zastaranje ciwilneje ludnosće. – W druhich rěčach wužiwaja prosće němsku požčonku Eintopf, tak na přikład w pólšćinje, rušćinje abo španišćinje. – Pola nas doma sydaja konkretnje zelene buny abo čóčki a podobne. Někotři z Was jědźa snano tež w słowniku zapisane kuskate běrny abo kuskate neple. Tuž sće Wy, lubi připosłucharjo prašani: Snano něchtó z Was w tutym lěće krasne słowo za němske „Eintopf“ wunamaka, kotrež so šěri a potom na kóncu lěta na lisćinje namjetow za serbske słowo lěta steji. Wjele wuspěcha!

A. Pohončowa

temy: serbske wotpowědniki za němske słowa, słowa podobne po woznamje abo formje

klučowe słowa: kompleksne pomjenowanje, substantiw

hesła: Eintopf